זכריה «مسودة» العهد القديم العربي - العبري بتحليل زكريا
أصحاح
١
וַיַּרְאֵנִי
cnj vb pns
hif–imp 3p–sg
אֶת־
prp
יְהוֹשֻׁעַ
npr
הַכֹּהֵן
dfa n
ms–sg
הַגָּדוֹל
dfa adj
ms–sg
עֹמֵד
act-ptc
qal ms–sg
לִפְנֵי
prp n
con both–pl
מַלְאַךְ
n
con ms–sg
יְהוָה
npr
וְהַשָּׂטָן
cnj dfa inf
qal–inf
עֹמֵד
act-ptc
qal ms–sg
עַל־
prp
יְמִינ
n pns
con fm–sg
לְשִׂטְנ
prp inf pns
qal–inf
١ وَأَرَانِي يَهُوشَعَ الْكَاهِنَ الْعَظِيمَ قَائِمًا قُدَّامَ مَلاَكِ الرَّبِّ، وَالشَّيْطَانُ قَائِمٌ عَنْ يَمِينِهِ لِيُقَاوِمَهُ.
٢
וַיֹּאמֶר
cnj vb
qal–imp 3p–sg
יְהוָה
npr
אֶל־
prp
הַשָּׂטָן
dfa n
ms–sg
יִגְעַר
vb
qal–imp 3p–sg
יְהוָה
npr
בְּךָ
prp pns
הַשָּׂטָן
dfa n
ms–sg
וְיִגְעַר
cnj vb
qal–imp 3p–sg
יְהוָה
npr
בְּךָ
prp pns
הַבֹּחֵר
dfa act-ptc
qal ms–sg
בִּירוּשָׁלִָם
prp npr
הֲלוֹא
int neg
זֶה
adj
ms–sg
אוּד
n
ms–sg
מֻצָּל
pas-ptc
hof ms–sg
מֵאֵשׁ
prp n
both–sg
٢ فَقَالَ الرَّبُّ لِلشَّيْطَانِ: «لِيَنْتَهِرْكَ الرَّبُّ يَا شَيْطَانُ! لِيَنْتَهِرْكَ الرَّبُّ الَّذِي اخْتَارَ أُورُشَلِيمَ! أَفَلَيْسَ هذَا شُعْلَةً مُنْتَشَلَةً مِنَ النَّارِ؟».
٣
וִיהוֹשֻׁעַ
cnj npr
הָיָה
vb
qal–prf 3p–sg
לָבֻשׁ
pas-ptc
qalp ms–sg
בְּגָדִים
n
ms–pl
צוֹאִים
adj
ms–pl
וְעֹמֵד
cnj act-ptc
qal ms–sg
לִפְנֵי
prp n
con both–pl
הַמַּלְאָךְ
dfa n
ms–sg
٣ وَكَانَ يَهُوشَعُ لاَبِسًا ثِيَابًا قَذِرَةً وَوَاقِفًا قُدَّامَ الْمَلاَكِ.
٤
וַיַּעַן
cnj vb
qal–imp 3p–sg
וַיֹּאמֶר
cnj vb
qal–imp 3p–sg
אֶל־
prp
הָעֹמְדִים
dfa act-ptc
qal ms–pl
לְפָנָיו
prp n pns
con both–pl
לֵאמֹר
prp inf
qal–inf
הָסִירוּ
vb
hif–imv pl
הַבְּגָדִים
dfa n
ms–pl
הַצֹּאִים
dfa adj
ms–pl
מֵעָלָיו
prp prp pns
וַיֹּאמֶר
cnj vb
qal–imp 3p–sg
אֵלָיו
prp pns
רְאֵה
vb
qal–imv sg
הֶעֱבַרְתִּי
vb
hif–prf 1p–sg
מֵעָלֶיךָ
prp prp pns
עֲוֹנֶךָ
n pns
con ms–sg
וְהַלְבֵּשׁ
cnj inf
hif–inf
אֹתְךָ
dom pns
מַחֲלָצוֹת
n
fm–pl
٤ فَأَجَابَ وَكَلَّمَ الْوَاقِفِينَ قُدَّامَهُ قَائِلاً: «انْزِعُوا عَنْهُ الثِّيَابَ الْقَذِرَةَ». وَقَالَ لَهُ: «انْظُرْ. قَدْ أَذْهَبْتُ عَنْكَ إِثْمَكَ، وَأُلْبِسُكَ ثِيَابًا مُزَخْرَفَةً».
٥
וָאֹמַר
cnj vb
qal–imp 1p–sg
יָשִׂימוּ
vb
qal–imp 3p–pl
צָנִיף
n
ms–sg
טָהוֹר
adj
ms–sg
עַל־
prp
רֹאשׁ
n pns
con ms–sg
וַיָּשִׂימוּ
cnj vb
qal–imp 3p–pl
הַצָּנִיף
dfa n
ms–sg
הַטָּהוֹר
dfa adj
ms–sg
עַל־
prp
רֹאשׁ
n pns
con ms–sg
וַיַּלְבִּשֻׁהוּ
cnj vb pns
hif–imp 3p–pl
בְּגָדִים
n
ms–pl
וּמַלְאַךְ
cnj n
con ms–sg
יְהוָה
npr
עֹמֵד
act-ptc
qal ms–sg
٥ فَقُلْتُ: «لِيَضَعُوا عَلَى رَأْسِهِ عِمَامَةً طَاهِرَةً». فَوَضَعُوا عَلَى رَأْسِهِ الْعِمَامَةَ الطَّاهِرَةَ، وَأَلْبَسُوهُ ثِيَابًا وَمَلاَكُ الرَّبِّ وَاقِفٌ.
٦
וַיָּעַד
cnj vb
hif–imp 3p–sg
מַלְאַךְ
n
con ms–sg
יְהוָה
npr
בִּיהוֹשֻׁעַ
prp npr
לֵאמֹר
prp inf
qal–inf
٦ فَأَشْهَدَ مَلاَكُ الرَّبِّ عَلَى يَهُوشَعَ قَائِلاً:
٧
כֹּה־
adv
אָמַר
vb
qal–prf 3p–sg
יְהוָה
npr
צְבָאוֹת
n
both–pl
אִם־
adv
בִּדְרָכַי
prp n pns
con both–pl
תֵּלֵךְ
vb
qal–imp 2p–sg
וְאִם
cnj adv
אֶת־
prp
מִשְׁמַרְתִּי
n pns
con fm–sg
תִשְׁמֹר
vb
qal–imp 2p–sg
וְגַם־
cnj cnj
אַתָּה
pro
2p ms–sg
תָּדִין
vb
qal–imp 2p–sg
אֶת־
prp
בֵּיתִי
n pns
con ms–sg
וְגַם
cnj cnj
תִּשְׁמֹר
vb
qal–imp 2p–sg
אֶת־
prp
חֲצֵרָי
n pns
con both–pl
וְנָתַתִּי
cnj vb
qal–prf 1p–sg
לְךָ
prp pns
מַהְלְכִים
n
ms–pl
בֵּין
prp
הָעֹמְדִים
dfa act-ptc
qal ms–pl
הָאֵלֶּה
dfa adj
cm–pl
٧ «هكَذَا قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ: إِنْ سَلَكْتَ فِي طُرُقِي، وَإِنْ حَفِظْتَ شَعَائِرِي، فَأَنْتَ أَيْضًا تَدِينُ بَيْتِي، وَتُحَافِظُ أَيْضًا عَلَى دِيَارِي، وَأُعْطِيكَ مَسَالِكَ بَيْنَ هؤُلاَءِ الْوَاقِفِينَ.
٨
שְׁמַע־
vb
qal–imv sg
נָא
prp
יְהוֹשֻׁעַ
npr
הַכֹּהֵן
dfa n
ms–sg
הַגָּדוֹל
dfa adj
ms–sg
אַתָּה
pro
2p ms–sg
וְרֵעֶיךָ
cnj n pns
con ms–pl
הַיֹּשְׁבִים
dfa act-ptc
qal ms–pl
לְפָנֶיךָ
prp n pns
con both–pl
כִּי־
prp
אַנְשֵׁי
n
con ms–pl
מוֹפֵת
n
ms–sg
הֵמָּה
pro
3p ms–pl
כִּי־
prp
הִנְנִי
itj pns
מֵבִיא
act-ptc
hif ms–sg
אֶת־
prp
עַבְדִּי
n pns
con ms–sg
צֶמַח
n
ms–sg
٨ فَاسْمَعْ يَا يَهُوشَعُ الْكَاهِنُ الْعَظِيمُ أَنْتَ وَرُفَقَاؤُكَ الْجَالِسُونَ أَمَامَكَ، لأَنَّهُمْ رِجَالُ آيَةٍ، لأَنِّي هأَنَذَا آتِي بِعَبْدِي «الْغُصْنِ».
٩
כִּי
prp
הִנֵּה
itj
הָאֶבֶן
dfa n
fm–sg
אֲשֶׁר
rlp
נָתַתִּי
vb
qal–prf 1p–sg
לִפְנֵי
prp n
con both–pl
יְהוֹשֻׁעַ
npr
עַל־
prp
אֶבֶן
n
fm–sg
אַחַת
adj
fm–sg
שִׁבְעָה
adj
ms–sg
עֵינָיִם
n
fm–du
הִנְנִי
itj pns
מְפַתֵּחַ
act-ptc
pie ms–sg
פִּתֻּחָהּ
n pns
con ms–sg
נְאֻם
n
con ms–sg
יְהוָה
npr
צְבָאוֹת
n
both–pl
וּמַשְׁתִּי
cnj vb
qal–prf 1p–sg
אֶת־
prp
עֲוֹן
n
con ms–sg
הָאָרֶץ־
dfa n
fm–sg
הַהִיא
dfa pro
3p fm–sg
בְּיוֹם
prp n
ms–sg
אֶחָד
adj
ms–sg
٩ فَهُوَذَا الْحَجَرُ الَّذِي وَضَعْتُهُ قُدَّامَ يَهُوشَعَ عَلَى حَجَرٍ وَاحِدٍ سَبْعُ أَعْيُنٍ. هأَنَذَا نَاقِشٌ نَقْشَهُ، يَقُولُ رَبُّ الْجُنُودِ، وَأُزِيلُ إِثْمَ تِلْكَ الأَرْضِ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ.
١٠
בַּיּוֹם
prp n
ms–sg
הַהוּא
dfa pro
3p ms–sg
נְאֻם
n
con ms–sg
יְהוָה
npr
צְבָאוֹת
n
both–pl
תִּקְרְאוּ
vb
qal–imp 2p–pl
אִישׁ
n
ms–sg
לְרֵעֵהוּ
prp n pns
con ms–sg
אֶל־
prp
תַּחַת
prp
גֶּפֶן
n
both–sg
וְאֶל־
cnj prp
תַּחַת
prp
תְּאֵנָה
n
fm–sg
١٠ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ، يَقُولُ رَبُّ الْجُنُودِ، يُنَادِي كُلُّ إِنْسَانٍ قَرِيبَهُ تَحْتَ الْكَرْمَةِ وَتَحْتَ التِّينَةِ».

تحويل ٠.١